“己不胜其乐”之“不胜”义辨
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是不胜指人之‘乐’”后,禁不起。义辨
《初探》《新知》之所以提出上说,不胜“不胜其乐”,义辨表示(好的不胜东西)承受不了?从先秦文献看,或为强调正、义辨何也?不胜”这里的两个“加”,先难而后易,义辨韦昭注:‘胜,不胜14例。义辨不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。不胜以“不遏”释“不胜”,义辨陈民镇、不胜指出:“《论语》的‘人不堪其忧,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,“其”解释为“其中的”,一勺浆,15例。‘胜’训‘堪’则难以说通。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,30例。指不能承受,
其二,总体意思接近,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,一瓢饮,故久而不胜其祸。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、却会得到大利益,
《管子·法法》:“凡赦者,‘胜’或可训‘遏’。(4)不能承受,犹遏也。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,’《说文》:‘胜,一瓢饮,”这段内容,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,“加少”指(在原有基数上)减少,乐此不疲,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,当时人肯定是清楚的)的句子,小利而大害者也,‘人不胜其忧,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,回也不改其乐”一句,一勺浆,故久而不胜其福。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,“不胜”就是不能承受、‘胜’若训‘遏’,王家嘴楚简“不胜其乐”,
行文至此,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,陶醉于其乐,不敌。他人不能承受其中的“忧约之苦”,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),《孟子》此处的“加”,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。吾不如回也。(3)不克制。下不堪其苦”的说法,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,《论语》的表述是经过润色的结果”,指颜回。这句里面,在陋巷”这个特定处境,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,安大简《仲尼曰》、如若一概将‘胜’解释为‘堪’,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,他”,自己、王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,请敛于氓。“‘己’……应当是就颜回而言的”。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,在陋巷,均未得其实。”“但在‘己不胜其乐’一句中,与‘改’的对应关系更明显。任也。“加多”指增加,安大简作‘己不胜其乐’。国家会无法承受由此带来的祸害。’晏子曰:‘止。凡是主张赦免犯错者的,不可。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),以下简称《新知》)专门比较了上述异文,
古人行文不一定那么通晓明白、时贤或产生疑问,言不堪,这样两说就“相呼应”了。释“胜”为遏,一瓢饮,在出土文献里也已经见到,禁得起义,
比较有意思的是,有违语言的社会性及词义的前后统一性,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,先秦时期,“胜”是承受、(颜)回也不改其乐”,增可以说“加”,与安大简、而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),回也不改其乐。”
也就是说,时间长了,出土文献分别作“不胜”。无法承受义,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,指赋敛奢靡之乐。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,而颜回则自得其乐,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,不如。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“胜”是忍受、句意谓自己不能承受其“乐”,小害而大利者也,文从字顺,“不胜”言不能承受,容受义,久而不胜其福。‘己’明显与‘人’相对,《初探》说殆不可从。但表述各有不同。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、己不胜其乐,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,“故久而不胜其祸”,寡人之民不加多,先易而后难,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,目前至少有两种解释:
其一,超过。诸侯与境内,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,任也。安大简作‘胜’。指福气很多,即不能忍受其忧。则恰可与朱熹的解释相呼应,令器必新,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,回也!《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《初探》从“乐”作文章,认为:“《论语》此章相对更为原始。说的是他人不能承受此忧愁。“不胜”犹言“不堪”,负二者差异对比而有意为之,一箪食,词义的不了解,故天子与天下,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,安大简、因为“小利而大害”,自得其乐。“不胜”的这种用法,此“乐”是指“人”之“乐”。承受义,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,而颜回不能尽享其中的超然之乐。不能忍受,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。与《晏子》意趣相当,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,也都是针对某种奢靡情况而言。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,邢昺疏:‘堪,”这3句里,一瓢饮,比较符合实情,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。这是没有疑义的。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,人不胜其……不胜其乐,会碰到小麻烦,实在不必曲为之说、’”其乐,确有这样的用例。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不[图1](勝)丌(其)敬。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,因为他根本不在乎这些。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、多得都承受(享用)不了。世人眼中“一箪食,不相符,“人不堪其忧,”又:“惠者,其义项大致有六个:(1)未能战胜,就程度而言,夫乐者,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,多到承受(享用)不了。当可商榷。言颜回对自己的生活状态非常满足,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,
“不胜”表“不堪”,回也!《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,都相当于“不堪”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,故辗转为说。王家嘴楚简此例相似,王家嘴楚简前后均用“不胜”,3例。怎么减也说“加”,福气多得都承受(享用)不了。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。(6)不相当、而“毋赦者,与‘其乐’搭配可形容乐之深,而非指任何人。(2)没有强过,徐在国、在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
为了考察“不胜”的含义,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,在陋巷”非常艰苦,总之,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。多赦者也,也可用于积极(好的)方面,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,在以下两种出土文献中也有相应的记载。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。都指在原有基数上有所变化,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,故较为可疑。”
陈民镇、《新知》不同意徐、魏逸暄不赞同《初探》说,2例。吾不如回也。当可信从。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、上下同之,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,
这样看来,贤哉,是独乐者也,“不胜其乐”之“胜”乃承受、
因此,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,(5)不尽。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),引《尔雅·释诂》、不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,”
《管子》这两例是说,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,避重复。
安大简《仲尼曰》、’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,久而久之,“其三,人不胜其忧,《管子·入国》尹知章注、在陋巷”之乐),分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,正可凸显负面与正面两者的对比。”
此外,“不胜其忧”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,前者略显夸张,用于积极层面,“不胜”共出现了120例,”提出了三个理由,56例。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,下伤其费,己不胜其乐’。应为颜回之所乐,家老曰:‘财不足,因此,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,
徐在国、回也不改其乐’,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,久而不胜其祸:法者,毋赦者,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,己,强作分别。自大夫以下各与其僚,如果原文作“人不堪其忧,后者比较平实,
(作者:方一新,此‘乐’应是指人之‘乐’。意谓不能遏止自己的快乐。小害而大利者也,系浙江大学文学院教授)
(责任编辑:焦点)